Avant les Pionniers / Before The Pioneers |
En 1882, le chemin de fer Canadien Pacifique passe par Moosomin, situé à 50 miles au nord de Bellegarde.
Avec la promesse d'un chemin de fer qui passerait de Brandon à Estevan, les pionniers prennent des Homesteads à travers la région.
En 1889, la voie ferrée arrive à Antler, six miles à l'est de St Maurice de Bellegarde. Par 1900, le chemin de fer continue vers l'ouest. Des familles sont arrivées à Grande-Clarriére et elles se sont préparées à s'établir plus à l'ouest. Plusieurs venaient de Belgique comme Honoré George, Fortunat George, Edmond Delaire et Jean Baptiste Sringer. Presque 250 pionniers sont arrivés entre 1890 et 1893 et se sont établis dans les paroisses de St Maurice de Bellegarde, St Raphaël de Cantal, Forget et Whitewood. Certaines familles sont aussi restés à Grande-Clairière.
En juin 1889, ces pioniers sont venus dans la région de St Maurice pour trouver des terres à cultiver. Des maisons de tourbe ont été bâties rapidement comme abri.
En 1891, les premiers homestead ont été pris dans la region connue sous le nom de la Quatrième, Coulée, à l'époque, par des pionniers vennant de Grande-Clarrière. Ils ne sont pas restés pour l'hiver car ils ont retournés à Grande-Clarrière.
Le printemps de 1892, un groupe de pionniers, Alphonse Copet, Cyrille Delaite, Jospeh Delaite, Cyrille Libert et quelques autres ont essayés de défréchir la terre d'Alphonse Copet. Découragés, ils ont retournés à Grande-Clarrière en disant que la terre était incultivable.
| In 1882, the Canadian Pacific Railway passed through Moosomin, which is located 50 miles north of where Bellegarde is now.
With the promise of a rail line that would run from Brandon to Estevan, settlers took up Homesteads throughout the area.
In 1889, the railway line arrived in Antler, 6 miles east of St Maurice de Bellegarde. By 1900, the rail continued west. Families that arrived in Grande-Clarrière were prepared to settle to the west. Many were from Belgium, such as Honoré George, Edmond Delaite, and Jean Baptiste Stringer. Close to 250 settlers arrived between 1890-1893 and formed parishes in St Maurice de Bellegarde, St Raphaël de Cantal, Forget, and Whitewood. Some remained in Grande-Clarrière.
In June 1889, these settlers came to St Maurice area looking for farmland. Sod homes were quickly put together as shelter.
In 1891, in the area known as the Fourth Coulee, the first Homesteads were taken up by settlers living in Grande-Clarrière. They didn't spend the winter on their homesteads, but returned to Grande-Clarrière.
In the spring of 1892, a group of settlers consisting of Alphonse Copet, Cyrille Delaite, Joseph Delaite, Cyrille Libert, and a few others, tried to clear Alphonse Copet's land. Discouraged, they returned to Grande-Clarière saying the land was not farmable.
|
En 1982, d'autres colons se rendent à la Quatrième Coulée et étudient attentivement les environs. Ces fermiers reconnaissent qu'il y a là une terre de grande valeur sous leurs pieds. Ce groupe comprend le Père Jean Gaire, Cyrille Sylvestre et ses deux fils, Honoré George, Fortunat George et Jean-Baptiste Stringer. Les colons retournent pour passer l'hiver à Grande-Clarrière et reviennent au printemps 1893 pour se construire des maisons à St Maurice de Bellgarde.
| In 1892, more setllers travelled to the Fourth Coulée and carefully studied the distrcit. These farmers recognized the value of the land beneath their feet. This group included Father Jean Gaire, Cyrille Sylvestre with his two sons, Honoré George, Fortuant George, as well as Jean-Baptiste Stringer. These pioneers returned to spend the winter in Grande-Clarrière and came back in the spring of 1893 to build their homes at St Maurice in Bellegarde.
|
Quatrième Coulée / Fourth Coulee |
Selon Mgr Jean Gaire: Notre voyage devrait durer deux jours. Nous volons absolument atteindre notre but ajourd'hui. Nous voilà en route avec un redoublement d'energie. Nous marchons vite, nous arrivons bientôt à la Quatriéme Coulée, un peu plus au sud de l'endroit qui avait été choisi comme l'emplacement de St Maurice. Nous considérons quelques instants cette coulée relativement imposante ainsi que la belle vallée qu'elle a formé puis nous reprenons notre essor.
| Mgr Jean Gaire tells a story about the Fourth Coulee: We've been travelling for two days and today we must reach our goal. Here we are with a renewed energy. We walk as fast as we can and soon we come upon the Fourth Coulee, a little to the south of the site chosen for St Maurice. We gaze for a few moments upon this majestic coulee and the beautiful valley it formed, then retun to our journey.
|
Prendre une Propriété / Taking Up a Homestead |
Une fois qu'ils se sont installés, les fils d'Honoré George appliquent pour un Homestead lorsqu'ils ont l'âge pour le faire. La cultivation de 10 acres par année pendant trois ans, et la construction d'une petite maison et d'une grange devait être completée pour la qualifier pour un Homestead. Si ces conditions étaient accompli, le demandeur recevrait un titre pour le terrain officiel. Ce titre coûtait dix dollars à l'époque. Après que le contrat soit reçu pour cette partie de terre, le propriétaire pouvait alors appliquer pour avoir un titre pour un quart additionnel, que celui-ci, coûtait cent dollars à l'époque. Ces quarts supplémentaires ont été connus comme des préemptions.
| Once settled, Honoré George's sons filed for Homesteads as soon as they were of age. To file for a homestead, one had to break 10 acres per year for three years, and build a house and a barn. If these requirements were met, the applicant would receive a clear land title for the cost of 10 dollars. After the deed was recieved for that land, the owner could apply for the title to an additional quarter, for the sum of 100 dollars. These additonal quarters were known as pre-emptions.
|
La Vie d'un Pionnier / The Life of a Pioneer |
4 familles de Chicago arrivent en 1900: Garand, Bernard, Raymond et Fournier. La famille de Jean-Baptiste Moreau est la première famille à rester isolée des autres à St Maurice lors de l'hiver 1893. Pendant 4 mois, la famille ne voit personne et ne reçoit aucune lettre.
En 1894, la famille Moreau voit l'arrivée des Sylvestre, Stringer, Carbotte et Revet. Ces pionniers restent pour défricher la terre.
Les familles George, Tinant, LeGros, Pierrard et Stevenot viennent ensuite, pour renforcer la colonie.
Lors des années 1897 et 1898, il y a 110 colons qui font prospérer St Maurcie de Bellegarde.
| During the winter of 1893, Jean-Baptiste Moreau's family was the first to spend the winter as isolated settlers in the area. For 4 months the family did not see or hear from anyone.
In 1894, the Moreau family was joined by Sylvestre, Stringer, Carbotte, and the Revet famillies. These settlers stayed to break their land.
Soon, George, Tinant, LeGros, Pierrard, and Stevenot famillies arrived to reinfroce the colony.
Between 1897 and 1898, 110 settlers prospered around St Maurice de Bellegarde.
In 1900, 4 famillies from Chicago arrived: Garnard, Bertnard, Raymond, and Fournier.
|
|